출애굽기 1:1–22 (NKRV) / 출애굽기 1:1–22 (ESV)


 


출애굽기 1:1–22 (NKRV)

1야곱과 함께 각각 자기 가족을 데리고 애굽에 이른 이스라엘 아들들의 이름은 이러하니 

2르우벤과 시므온과 레위와 유다와 

3잇사갈과 스불론과 베냐민과 

4단과 납달리와 갓과 아셀이요 

5야곱의 허리에서 나온 사람이 모두 칠십이요 요셉은 애굽에 있었더라 

6요셉과 그의 모든 형제와 그 시대의 사람은 다 죽었고 

7이스라엘 자손은 생육하고 불어나 번성하고 매우 강하여 온 땅에 가득하게 되었더라 

8요셉을 알지 못하는 새 왕이 일어나 애굽을 다스리더니 

9그가 그 백성에게 이르되 이 백성 이스라엘 자손이 우리보다 많고 강하도다 

10자, 우리가 그들에게 대하여 지혜롭게 하자 두렵건대 그들이 더 많게 되면 전쟁이 일어날 때에 우리 대적과 합하여 우리와 싸우고 이 땅에서 나갈까 하노라 하고 

11감독들을 그들 위에 세우고 그들에게 무거운 짐을 지워 괴롭게 하여 그들에게 바로를 위하여 국고성 비돔과 라암셋을 건축하게 하니라 

12그러나 학대를 받을수록 더욱 번성하여 퍼져나가니 애굽 사람이 이스라엘 자손으로 말미암아 근심하여 

13이스라엘 자손에게 일을 엄하게 시켜 

14어려운 노동으로 그들의 생활을 괴롭게 하니 곧 흙 이기기와 벽돌 굽기와 농사의 여러 가지 일이라 그 시키는 일이 모두 엄하였더라 

15애굽 왕이 히브리 산파 십브라라 하는 사람과 부아라 하는 사람에게 말하여 

16이르되 너희는 히브리 여인을 위하여 해산을 도울 때에 그 자리를 살펴서 아들이거든 그를 죽이고 딸이거든 살려두라 

17그러나 산파들이 하나님을 두려워하여 애굽 왕의 명령을 어기고 남자 아기들을 살린지라 

18애굽 왕이 산파를 불러 그들에게 이르되 너희가 어찌하여 이같이 남자 아기들을 살렸느냐 

19산파가 바로에게 대답하되 히브리 여인은 애굽 여인과 같지 아니하고 건장하여 산파가 그들에게 이르기 전에 해산하였더이다 하매 

20하나님이 그 산파들에게 은혜를 베푸시니 그 백성은 번성하고 매우 강해지니라 

21그 산파들은 하나님을 경외하였으므로 하나님이 그들의 집안을 흥왕하게 하신지라 

22그러므로 바로가 그의 모든 백성에게 명령하여 이르되 아들이 태어나거든 너희는 그를 나일 강에 던지고 딸이거든 살려두라 하였더라






출애굽기 1:1–22 (ESV)

1These are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob, each with his household: 

2Reuben, Simeon, Levi, and Judah, 

3Issachar, Zebulun, and Benjamin, 

4Dan and Naphtali, Gad and Asher. 

5All the descendants of Jacob were seventy persons; Joseph was already in Egypt. 

6Then Joseph died, and all his brothers and all that generation. 

7But the people of Israel were fruitful and increased greatly; they multiplied and grew exceedingly strong, so that the land was filled with them. 

8Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph. 

9And he said to his people, “Behold, the people of Israel are too many and too mighty for us. 

10Come, let us deal shrewdly with them, lest they multiply, and, if war breaks out, they join our enemies and fight against us and escape from the land.” 

11Therefore they set taskmasters over them to afflict them with heavy burdens. They built for Pharaoh store cities, Pithom and Raamses. 

12But the more they were oppressed, the more they multiplied and the more they spread abroad. And the Egyptians were in dread of the people of Israel. 

13So they ruthlessly made the people of Israel work as slaves 

14and made their lives bitter with hard service, in mortar and brick, and in all kinds of work in the field. In all their work they ruthlessly made them work as slaves. 

15Then the king of Egypt said to the Hebrew midwives, one of whom was named Shiphrah and the other Puah, 

16“When you serve as midwife to the Hebrew women and see them on the birthstool, if it is a son, you shall kill him, but if it is a daughter, she shall live.” 

17But the midwives feared God and did not do as the king of Egypt commanded them, but let the male children live. 

18So the king of Egypt called the midwives and said to them, “Why have you done this, and let the male children live?” 

19The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are vigorous and give birth before the midwife comes to them.” 

20So God dealt well with the midwives. And the people multiplied and grew very strong. 

21And because the midwives feared God, he gave them families. 

22Then Pharaoh commanded all his people, “Every son that is born to the Hebrews you shall cast into the Nile, but you shall let every daughter live.”