욥기 3:1–26 (NKRV)
1그 후에 욥이 입을 열어 자기의 생일을 저주하니라
2욥이 입을 열어 이르되
3내가 난 날이 멸망하였더라면, 사내 아이를 배었다 하던 그 밤도 그러하였더라면,
4그 날이 캄캄하였더라면, 하나님이 위에서 돌아보지 않으셨더라면, 빛도 그 날을 비추지 않았더라면,
5어둠과 죽음의 그늘이 그 날을 자기의 것이라 주장하였더라면, 구름이 그 위에 덮였더라면, 흑암이 그 날을 덮었더라면,
6그 밤이 캄캄한 어둠에 잡혔더라면, 해의 날 수와 달의 수에 들지 않았더라면,
7그 밤에 자식을 배지 못하였더라면, 그 밤에 즐거운 소리가 나지 않았더라면,
8날을 저주하는 자들 곧 리워야단을 격동시키기에 익숙한 자들이 그 밤을 저주하였더라면,
9그 밤에 새벽 별들이 어두웠더라면, 그 밤이 광명을 바랄지라도 얻지 못하며 동틈을 보지 못하였더라면 좋았을 것을,
10이는 내 모태의 문을 닫지 아니하여 내 눈으로 환난을 보게 하였음이로구나
11어찌하여 내가 태에서 죽어 나오지 아니하였던가 어찌하여 내 어머니가 해산할 때에 내가 숨지지 아니하였던가
12어찌하여 무릎이 나를 받았던가 어찌하여 내가 젖을 빨았던가
13그렇지 아니하였던들 이제는 내가 평안히 누워서 자고 쉬었을 것이니
14자기를 위하여 폐허를 일으킨 세상 임금들과 모사들과 함께 있었을 것이요
15혹시 금을 가지며 은으로 집을 채운 고관들과 함께 있었을 것이며
16또는 낙태되어 땅에 묻힌 아이처럼 나는 존재하지 않았겠고 빛을 보지 못한 아이들 같았을 것이라
17거기서는 악한 자가 소요를 그치며 거기서는 피곤한 자가 쉼을 얻으며
18거기서는 갇힌 자가 다 함께 평안히 있어 감독자의 호통 소리를 듣지 아니하며
19거기서는 작은 자와 큰 자가 함께 있고 종이 상전에게서 놓이느니라
20어찌하여 고난 당하는 자에게 빛을 주셨으며 마음이 아픈 자에게 생명을 주셨는고
21이러한 자는 죽기를 바라도 오지 아니하니 땅을 파고 숨긴 보배를 찾음보다 죽음을 구하는 것을 더하다가
22무덤을 찾아 얻으면 심히 기뻐하고 즐거워하나니
23하나님에게 둘러 싸여 길이 아득한 사람에게 어찌하여 빛을 주셨는고
24나는 음식 앞에서도 탄식이 나며 내가 앓는 소리는 물이 쏟아지는 소리 같구나
25내가 두려워하는 그것이 내게 임하고 내가 무서워하는 그것이 내 몸에 미쳤구나
26나에게는 평온도 없고 안일도 없고 휴식도 없고 다만 불안만이 있구나
욥기 3:1–26 (ESV)
1After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
2And Job said:
3“Let the day perish on which I was born, and the night that said, ‘A man is conceived.’
4Let that day be darkness! May God above not seek it, nor light shine upon it.
5Let gloom and deep darkness claim it. Let clouds dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
6That night—let thick darkness seize it! Let it not rejoice among the days of the year; let it not come into the number of the months.
7Behold, let that night be barren; let no joyful cry enter it.
8Let those curse it who curse the day, who are ready to rouse up Leviathan.
9Let the stars of its dawn be dark; let it hope for light, but have none, nor see the eyelids of the morning,
10because it did not shut the doors of my mother’s womb, nor hide trouble from my eyes.
11“Why did I not die at birth, come out from the womb and expire?
12Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse?
13For then I would have lain down and been quiet; I would have slept; then I would have been at rest,
14with kings and counselors of the earth who rebuilt ruins for themselves,
15or with princes who had gold, who filled their houses with silver.
16Or why was I not as a hidden stillborn child, as infants who never see the light?
17There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.
18There the prisoners are at ease together; they hear not the voice of the taskmaster.
19The small and the great are there, and the slave is free from his master.
20“Why is light given to him who is in misery, and life to the bitter in soul,
21who long for death, but it comes not, and dig for it more than for hidden treasures,
22who rejoice exceedingly and are glad when they find the grave?
23Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
24For my sighing comes instead of my bread, and my groanings are poured out like water.
25For the thing that I fear comes upon me, and what I dread befalls me.
26I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest, but trouble comes.”