욥기 41:1–34 (NKRV)
1네가 낚시로 리워야단을 끌어낼 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬 수 있겠느냐
2너는 밧줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
3그것이 어찌 네게 계속하여 간청하겠느냐 부드럽게 네게 말하겠느냐
4어찌 그것이 너와 계약을 맺고 너는 그를 영원히 종으로 삼겠느냐
5네가 어찌 그것을 새를 가지고 놀 듯 하겠으며 네 여종들을 위하여 그것을 매어두겠느냐
6어찌 장사꾼들이 그것을 놓고 거래하겠으며 상인들이 그것을 나누어 가지겠느냐
7네가 능히 많은 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살을 그 머리에 꽂을 수 있겠느냐
8네 손을 그것에게 얹어 보라 다시는 싸울 생각을 못하리라
9참으로 잡으려는 그의 희망은 헛된 것이니라 그것의 모습을 보기만 해도 그는 기가 꺾이리라
10아무도 그것을 격동시킬 만큼 담대하지 못하거든 누가 내게 감히 대항할 수 있겠느냐
11누가 먼저 내게 주고 나로 하여금 갚게 하겠느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
12내가 그것의 지체와 그것의 큰 용맹과 늠름한 체구에 대하여 잠잠하지 아니하리라
13누가 그것의 겉가죽을 벗기겠으며 그것에게 겹재갈을 물릴 수 있겠느냐
14누가 그것의 턱을 벌릴 수 있겠느냐 그의 둥근 이틀은 심히 두렵구나
15그의 즐비한 비늘은 그의 자랑이로다 튼튼하게 봉인하듯이 닫혀 있구나
16그것들이 서로 달라붙어 있어 바람이 그 사이로 지나가지 못하는구나
17서로 이어져 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
18그것이 재채기를 한즉 빛을 발하고 그것의 눈은 새벽의 눈꺼풀 빛 같으며
19그것의 입에서는 횃불이 나오고 불꽃이 튀어 나오며
20그것의 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 갈대를 태울 때에 솥이 끓는 것과 같구나
21그의 입김은 숯불을 지피며 그의 입은 불길을 뿜는구나
22그것의 힘은 그의 목덜미에 있으니 그 앞에서는 절망만 감돌 뿐이구나
23그것의 살껍질은 서로 밀착되어 탄탄하며 움직이지 않는구나
24그것의 가슴은 돌처럼 튼튼하며 맷돌 아래짝 같이 튼튼하구나
25그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 달아나리라
26칼이 그에게 꽂혀도 소용이 없고 창이나 투창이나 화살촉도 꽂히지 못하는구나
27그것이 쇠를 지푸라기 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
28화살이라도 그것을 물리치지 못하겠고 물맷돌도 그것에게는 겨 같이 되는구나
29그것은 몽둥이도 지푸라기 같이 여기고 창이 날아오는 소리를 우습게 여기며
30그것의 아래쪽에는 날카로운 토기 조각 같은 것이 달려 있고 그것이 지나갈 때는 진흙 바닥에 도리깨로 친 자국을 남기는구나
31깊은 물을 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다를 기름병 같이 다루는도다
32그것의 뒤에서 빛나는 물줄기가 나오니 그는 깊은 바다를 백발로 만드는구나
33세상에는 그것과 비할 것이 없으니 그것은 두려움이 없는 것으로 지음 받았구나
34그것은 모든 높은 자를 내려다보며 모든 교만한 자들에게 군림하는 왕이니라
욥기 41:1–34 (ESV)
1 “Can you draw out Leviathan with a fishhook or press down his tongue with a cord?
2Can you put a rope in his nose or pierce his jaw with a hook?
3Will he make many pleas to you? Will he speak to you soft words?
4Will he make a covenant with you to take him for your servant forever?
5Will you play with him as with a bird, or will you put him on a leash for your girls?
6Will traders bargain over him? Will they divide him up among the merchants?
7Can you fill his skin with harpoons or his head with fishing spears?
8Lay your hands on him; remember the battle—you will not do it again!
9Behold, the hope of a man is false; he is laid low even at the sight of him.
10No one is so fierce that he dares to stir him up. Who then is he who can stand before me?
11Who has first given to me, that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
12“I will not keep silence concerning his limbs, or his mighty strength, or his goodly frame.
13Who can strip off his outer garment? Who would come near him with a bridle?
14Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
15His back is made of rows of shields, shut up closely as with a seal.
16One is so near to another that no air can come between them.
17They are joined one to another; they clasp each other and cannot be separated.
18His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the dawn.
19Out of his mouth go flaming torches; sparks of fire leap forth.
20Out of his nostrils comes forth smoke, as from a boiling pot and burning rushes.
21His breath kindles coals, and a flame comes forth from his mouth.
22In his neck abides strength, and terror dances before him.
23The folds of his flesh stick together, firmly cast on him and immovable.
24His heart is hard as a stone, hard as the lower millstone.
25When he raises himself up, the mighty are afraid; at the crashing they are beside themselves.
26Though the sword reaches him, it does not avail, nor the spear, the dart, or the javelin.
27He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
28The arrow cannot make him flee; for him, sling stones are turned to stubble.
29Clubs are counted as stubble; he laughs at the rattle of javelins.
30His underparts are like sharp potsherds; he spreads himself like a threshing sledge on the mire.
31He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
32Behind him he leaves a shining wake; one would think the deep to be white-haired.
33On earth there is not his like, a creature without fear.
34He sees everything that is high; he is king over all the sons of pride.”