주제별 원어사전 구약 -"간직하다"

  

간직하다

tr,m,v]mi(4931, 미쉬메레트)

경계, 주의, 망봄, 감시, 지킴, 책무, 명령

 

미쉬메레트(명여)는 미쉬마르(rm;v]mi , 4929)의 여성형이며, '경계, 주의, 망봄, 감시, 지킴, 책임, 직무, 직분, 명령'을 의미한다.

구약성경에서 이 단어는 78회 나온다.

 

(a) 이 단어는 감시(삼하 20:3), 보호(삼상 22:23), 주의(왕하 11:5-7), 파수(), 감시()(비유, 21:8, 2:1, 7:3, 대상 9:23)에 대해 사용되었다.

(b) 이 단어는 유월절 어린 양(12:6), 만나(16:32-34), 붉은 암 송아지의 재(19:9) 등과 같이 간직하거나 보존하는 것을 묘사한다.

(c) 이 단어는 수행해야 되는 '책무' 혹은 '봉사(임무)'를 묘사한다(1:53, 3:7-8, 3:28, 3:31, 8:26, 18:3, 대하 7:6, 대하 8:14 ).

(d) 이 단어는 '명령'에 대해 사용되었다(11:1, 26:5, 왕상 2:3, 22:3, 3:14, 18:30, 22:9, 9:19, 9:23).

(참조: BDB; TWOT).

 

 

[동의어] (관련성구)

rx'a:(686, 아차르)

쌓아두다, 저장하다

 

아자르(동사)는 기본어근이며 '쌓아두다, 저장하다'를 의미한다.

구약성경에서 이 단어는 5회 나오며 다음과 같이 사용되었다.

 

(a) 칼형에서

'쌓아두다, 저장하다'를 의미한다. 왕하 20:17, 39:6

3:10에서 능동분사 복수가 사용되어 '쌓은 자들이나 저축한 자들'을 의미한다.

13:13에서 보고에 '저장하는 일을 하게 하다,' '고지기로 임명하다'라는 의미를 나타낸다.

 

(b) 니팔형에서 수동태로 '쌓아두다'를 의미한다. 23:18.

(참조: Gesenius; BDB).

 

 

[동의어] (관련성구)

rg's;(5462, 사가르)

닫다, 잠그다, 넘겨주다

 

사가르(동사)는 기본어근이며, '닫다, 잠그다, 폐쇄하다 shut, close'를 의미한다. 이 단어는 '넘겨주다, 포기하다'라는 의미도 지닌다.

구약성경에서 이 단어는 약 90회 나오며, , 니팔, 피엘, 히필, 푸알형으로 사용되었다.

 

사가르는 가끔 문이나 대문을 닫는 행위(19:6, 19:10, 6:1)나 성벽의 갈라진 틈을 막는 행위(왕상 11:27)에 대하여 사용되었다. 이 어근은 또한 많은 특수한 용법을 가지고 있다. 그래서 자궁을 닫는 것은 불임을 말한다(삼상 1:5-6, 참조: 3:10). 때때로 이 어근은 적대적 태도, 오만한 태도, 탐욕적, 또는 무관심한 태도를 묘사하는데 사용될 수 있다. 시편기자(17:10)는 다른 사람들의 파멸을 바라는 오만으로 자신들을 닫아 무감각한 그의 원수들로부터 구원하여 주시기를 기도하였다.

개인이나 어떤 사람들의 집단은 불행한 환경에 갇힐 수 있다. 보기로 사울은 다윗이 쉽게 포위할 수 있는 성읍인 그일라에 스스로 갇혔다고 믿었다(삼상 23:7). 이 어근은그래서 포위의 상황이나 결과를 묘사하는데 사용되었다(24:10, 13:19).

파생어간들은 어떤 사람이나 어떤 것을 어떤 사람이나 다른 어떤 것에 가두다라는 의미를 나타낸다(삼상 23:20, 78:48, 78:50). 하나님의 백성들조차도 죄 때문에 원수에게 넘겨진 것이다(78:62, 2:7, 6:8).

이 단어는 하나님이 친히 모든 생의 환경의 주권적 통치로(11:10, 12:14), 역사의 사건들을(45:1) 그 적합한 목적들로 인도하시며 그때 그의 원수들이 심판을 받게 되고(24:22), 영화롭게 되고 번영하는 시온이 열려진 문들로 들어가 평화롭고 안전하게 될 것임을 분명히 하는 문장에 사용되었다.

따라서 사람들은 그들 자신을 그들의 삶에 대한 하나님의 뜻과 계획에 맡겨야 한다(26:20, 3:24).

(참조: R. D. PATTERSON; BDB).

 

 

[동의어] (관련성구)

@p'x;(6845, 차판)

숨기다, 비축하다, 저장하다

 

차판(동사)은 기본어근이며, '숨기다 hide, 비축하다 treasure, 저장하다 store up'를 의미한다.

구약성경에서 이 단어는 34회 나온다.

 

(a) 차판은 '숨기다'란 의미로 사용되었다. 이 단어는 어떤 목적을 위해서나 동기에 의해서 어떤 것을 숨기는 것을 의미한다.

모세의 부모는 히브리인 남자 아이를 낳게 되면 그들을 모두 죽이라는 바로의 법령으로부터 모세를 보호하기 위해 석 달 동안 그를 집에 숨겼었다(2:2). 악인들이 죄없는 자를 습격하기 위해 숨어 기다린다(1:11). 그러나 결국 숨어 기다림은 자기들의 생명을 해할 뿐이다(1:18). 악인들은 자신들의 악행을 하나님으로부터 숨길 수 없다: "이는 내 눈이 그들의 행위를 감찰하므로 그들이 내 얼굴 앞에서 숨김을 얻지 못하며 그들의 죄악이 내 목전에서 은폐되지 못함이라"(16:17).

인간의 음모와 재난 중에서도 하나님은 자기 백성을 그의 은밀한 곳에 숨기신다(27:5, 31:20). 사실상 그의 백성은 그의 숨긴 자들이다(83:3). 이스라엘의 하나님은 자기 백성을 향해 자신의 특별한 관심을 보이시며 그들에게 보호와 피난처를 제공하시는 것이다.

 

(b) 차판은 '비축하다'란 의미로 사용되었다. 이 단어는 그 가치 때문에 어떤 것을 간직 또는 비축하는 것을 의미한다. 명령(23:12, 2:1, 7:1), 주의 말씀(119:11), 지식(10:14)을 간직하거나 비축하는 것을 묘사한다. 하나님은 정직한 자를 위하여 완전한 지혜를 비축하신다(2:7).

10:13에서 "주께서 이것들을 마음에 품으셨나이다"라는 말은 '주의 보호하심과 은총에도 불구하고 주께서는 그 마음 속에 이 모든 악을 내게 주실 것을 생각하고 그것을 비축해 두고 있었나이다 주께서는 내가 여기에서 도망할 징표도 보이지 아니하셨고 은밀하게 당신의 뜻을 비축해 두셨나이다(혹은 숨기셨나이다)'를 의미한다(참조: G. Rawlinson). 욥은 여기서 사람을 돌보시는 사랑의 가면 뒤에 사람을 마구 잔인하게 다루시려고 하는 하나님이 숨어 계시지 않는가 하는 엄청난 의혹을 표현한다.

아가 7:13에서 여자는 합환채 등이 "내가 나의 사랑하는 자를 위해 쌓아 둔" 즉 비축해 둔 것이라고 한다. 합환채는 여기서 상대방에게 자신을 몽땅 줄 각오가 된 둘 사이의 깊은 사랑을 표현한다(참조: The KRV Study Bible).

 

(c) 차판은 (b)와 같은 의미로, '저장한다'란 의미로 사용되었다. 죄가 심판 날에 그에 합당한 형벌을 받는다는 의미에서 저장된다고 언급되었다(13:12, 21:19, 15:20).

 

(d) 차판은 20:267:22에서 칼수동분사는 무엇을 의미하는가?

20:26에서는 '저장소, 즉 보고'를 의미할 것이다."모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고"'모든 캄캄한 것이 그의 저장소(보고)에 쌓이고'라고 번역할 수 있다. 이것은 하나님이 그를 위하여 마련해 주신 보수이다(참조: 10:21, 10:22) (참조: G. Rawlinson).

7:22에서 '숨겨진 곳', 혹은 '은밀한 곳', '보고' 중 어느것일 것이다. 을 취하면 성전의 은밀한 곳 곧 지성소이다. 를 취하면 보고의 보물일 것이다. 전자인 것 같다(참조: E. H. Plumptre).

(참조: TWOT; BDB).

 

 

[동의어] (관련성구)

dq'v;(8245, 샤카드)

지켜보다, 감시하다, 경계하다, 깨어있다.

 

샤카드(동사)는 기본어근이며, '깨어있다 wake, 지켜보다, 지키다, 망보다, 경계하다 watch'를 의미한다.

샤카드는 페니키아어와 시리아어에 동족어를 가지고 있다. 이따금 샤카드는 샤마르(rm'v; , 8104: 지키다, 경계하다)와 의미가 일치하며, 또한 함께 사용되기도 한다. 샤마르(rm'v; , 8104)는 면밀한 주목과 보호를 강조하는 반면에 샤카드는 기본적으로 경계하는 태세를 강조한다.

구약성경에서 이 단어는 12회 나오며, 칼형으로만 사용되었다.

 

(a) '~을 지키다, 지켜보다'(유익을 위하여 31:28, 44:27, 이루거나 임하게 하기 위하여 1:12, 9:14, 인간이 죄를 범할 기회를 29:20, 먹이를 잡기위해[비유] 5:6, 지혜의 문에서 '기다리는' 사람에 대해 8:34) = '감시하다, 경계하다'(21:32, 8:29, 127:1).

(b) '깨어 있다, 잠자지 않고 있다'(102:8).

(참조: BDB; TWOT)